Shakespeare drámák III (2018)

Shakespeare drámák III (2018)

3 599 Ft-tól 5 ajánlat
Megközelítés:
Javasolt útvonal:  
 

Shakespeare drámák III

Ország Boltja 2024 Minőségi díj I. helyezett
3 599 Ft
+ 1 270 Ft szállítási díj
Részletek a boltban
irány a bolt »
ujkonyvek.hu
 

Nádasdy Ádám: Shakespeare drámák III

4 149 Ft
Részletek a boltban
irány a bolt »
jokonyvek.hu
 

William Shakespeare Shakespeare drámák III

3 990 Ft
+ 1 990 Ft szállítási díj
Szállítás: max 3 nap
irány a bolt »
kvikki.hu

További ajánlataink

 

Shakespeare drámák III

3 999 Ft
Részletek a boltban
irány a bolt »
lira.hu
 

Shakespeare drámák III

4 999 Ft
Részletek a boltban
irány a bolt »
libri.hu
Termékleírás
Író NÁDASDY ÁDÁM, William Shakespeare
Címkék Irodalom
Oldalszám 728
Súly 400

Hibát talált a leírásban vagy az adatlapon? Jelezze nekünk!

"Remélem, hogy a drámák számos részlete az általam fordított szövegben világosabb, érthetőbb, mint a régebbieknél. Érthetőbb lesz, hogy egy jelenetben a szereplők között milyen lélektani viszony áll fenn, gúnyos vagy fennhéjázó, biztató vagy reménykedő, leereszkedő vagy megalázó hangot ütnek-e meg. Ezeket az árnyalatokat egy száz-százötven éves (vagy akár ötvenéves, de szándékosan régiesre hangolt) fordításból már kevéssé tudjuk kihallani, a régi szöveg "kikontrasztosítja" a lélektani viszonyokat, azaz a sokféle színárnyalatból csak a fehéret vagy feketét, a jót vagy rosszat érezzük ki - bár tény, hogy azt elemi erővel. A kérdés az, hogy amit elvesztünk a réven (ódon hangulat, termékeny homály, irodalmiság és klasszikus "illat"), azt vajon visszanyerjük-e a vámon (érthetőbb szöveg, közvetlenebb lélektani hatás, pergőbb játéklehetőség). " Nádasdy Ádám Öt beszélgetés, tizenegy szerző – A Magvető Kiadó az Ördögkatlan Fesztivál díszvendége. Július 31-én kezdődik a 11. Ördögkatlan Fesztivál, ahol a Magvető Kiadó öt irodalmi beszélgetéssel és tizenegy szerzővel várja a katlanlakókat a Vylyan Pincészet teraszán. Olvassa el a teljes cikket a Mindennap Könyv oldalon! >> „Minden fordító a maga korának szellemében fordít – Interjú Nádasy Ádámmal. „Shakespeare a maga korának nyelvén írt, tehát mai nyelven – miért is fordítanám másként, mint mai mai nyelven? Minden fordító a maga korának szellemében fordít, mondja Nádasdy Ádám új Shakespeare-fordításkötete kapcsán. Olvassa el a teljes cikket a Mindennap Könyv oldalon! >>
Vélemények
Kérdezz felelek

Oldalainkon a partnereink által szolgáltatott információk és árak tájékoztató jellegűek, melyek esetlegesen tartalmazhatnak téves információkat. A képek csak tájékoztató jellegűek és tartalmazhatnak tartozékokat, amelyek nem szerepelnek az alapcsomagban. A termékinformációk (kép, leírás vagy ár) előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak. Az esetleges hibákért, elírásokért az Árukereső nem felel.